<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 苦熱題恆寂師禪室>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 苦熱（くねつ）　恆寂師（こうじゃくし）の禪室（ぜんしつ）に題（だい）す>
<BookPage: 228-229>
<UsedPage: 2>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
人人避暑走如狂，
獨有禪師不出房。
可是禪房無熱到，
但能心靜即身涼。
<End Poem>
<Translation>
人人（ひとびと）　暑（しょ）を避（さ）け走（はし）りて狂（きゃう）するがごとし 
ひとり禪師（ぜんし）の房（ばう）を出（い）でさるあり。 
これ禪房（ぜんばう）　熱（ねっ）の到（いた）るなかるべけんや
ただ能（よ）く心（こころ）静（しづか）なればすなはち身（み）も涼（すず）し。
<End Translation>